Глаголы любви

Четверица слов любви – это одна из великих драгоценностей сокровищницы эллинского языка… Другие языки не могут похвалиться даже чем-нибудь подобным в области идеи любви…
Четыре глагола любви существуют в греческом языке для запечатления в слове различных сторон чувства любви: έραν, φιλείν, στέργειν и άγαπαν.

1 — έραν… значит направлять на предмет всецелостное чувство, отдаваться предмету, для него чувствовать и воспринимать. Глагол этот относится к любви-страсти, к ревностному и даже чувственному желанию. Отсюда έρως есть общее выражение для любви и ее пафоса, а также для любовного желания.

2 — φιλείν более всего подходит к нашему "любить" в его общем значении… Оттенок, выражаемый этим глаголом любви, есть внутренняя склонность к лицу, выросшая из задушевной общности и близости, и поэтому φιλείν относится к каждому виду любви лиц, стоящих в каких-либо внутренне близких отношениях. Как находящее свое удовлетворение в самой близости любящих, φιλείν включает в себя момент довольства, самонасыщенности… Φιλία, φιλότης означает дружественное отношение, нежное выражение любви, которое относится ко внутреннему расположению любящих…

3 — στεργείν означает не страстную любовь или склонность к лицу или вещи, не позыв к объекту, определяющему наше стремление, а спокойное и непрерывное чувство в глуби любящего… любящий признает объект любви близко принадлежащим ему, тесно с ним связанным, и в этом признании обретает душевный мир; στεργείν относится к органической, родовой связи… Такова нежная, спокойная и уверенная любовь родителей к детям, мужа к жене, гражданина к отечеству…

4 — αγαπάν указывает на любовь рассудочную, основывающуюся на оценке любимого и потому не страстную, не горячую и не нежную… В общем словоупотреблении глаголов любви αγαπάν есть речение наислабейшее и ближе всего подходящее к нашему ценить, уважать… Так как оценка есть сравнение, выбор, то αγαπάν включает в себя понятие свободного, избирающего направления воли.

<…> Соотношение четырех глаголов любви таково: глагол αγαπάν во многом сходствует с φιλείν, но, как относящийся к рассудочно-моральной стороне душевной жизни, он не включает в себя идеи об охотном, непосредственно из сердца идущем действии, которое выявляло бы внутреннюю склонность…

Таким образом, φιλείν есть склонность, соединенная с самим любимым лицом и вызванная близкою совместною жизнью и единством во многих вещах; αγαπάν же… с его признаками, с его свойствами, и потому — склонность несколько безличная, абстрактная... 'Αγαπών имеет в виду свойства лица; φυλώνсамого его. Первый дает себе отчет в своей склонности, рассчитывает и взвешивает; у второго же она раскрывается непосредственно, любезна ему. Поэтому αγαπάν окрашивается морально, а φιλείν не принимает никакой моральной окраски…

Что касается до отношения φιλείν к έραν, то они тоже во многом сходственны по содержанию, но только έραν относится к аффективной, чувственной и патологической стороне любви, а φιλείν — ко внутренней проникновенности и близости.

Наконец, στοργή обозначает не вспыхнувшую страсть, έρως, и не возникшую личную склонность к человеку, φιλία, и не теплую оценку его качеств, αγάπη, — одним словом, не чувство, возникающее у человека, как особливой личности, а от природы присущие человеку, как члену рода, приверженность, нежность и обходительность в отношении лиц, с которыми существуют бытовые, корневые, под-личные связи: στοργή есть чувство, по преимуществу, родовое, тогда как прочие т. е. έρως, φιλία, αγάπη — личны.

<…> Итак, греческий язык различает четыре направления в любви: стремительный, порывистый έρως или любовь ощущения, страсть; нежную, органическую στοργή или любовь родовую, привязанность; суховатую, рассудочную αγάπη или любовь оценки, уважение; задушевную, искреннюю φιλία или любовь внутреннего признания, личного прозрения, приязнь.

<…> Таково естественное, человеческое значение глаголов любви и их производных. Но Св. Писание, восприняв некоторые из них, придало им в своtм словоупотреблении новое содержание, одухотворило их и насытило идеею благодатной, божественной любви, причtм внутренняя энергия слова стала обратно-пропорциональною той человеческой энергии, которая связывалась со словом в языке классическом.

Слова έραν, έρως почти исключены из книг Ветхого Завета (у LXX-ти) и вовсе не допущены в книги Нового Завета. Нужно однако заметить, что и термины έρως, έραν нашли себе место в писания подвижнических. Отцы-мистики, как-то Григорий Нисский, Николай Кавасила, Симон Новый Богослов и другие пользуются этими терминами для обозначения высшей любви к Богу; напомню в частности, что у Симеона Нового Богослова целое обширное сочинение о любви к Богу даже названием имеет  Έρωτες, т. е. «Эросы» – Φιλείν в Священном Писании одухотворилось и стало выражать христианские отношения любви, опирающиеся на личную склонность и личное общение. – И, наконец, бесцветное и сухое αγαπάν наполнилось духовною жизнью, а в ново-образованном, нарочито-библейском αγάπη стало выражать проникновенную, вселенскую любовь, — любовь высшей духовной свободы... (αγαπάν) означает такую любовь, которая чрез решение воли избирает себе свой объект… так что делается само-отрицающимся и сострадательным отданием себя для и ради него. Таковая, жертвенная любовь на светской почве известна лишь как порыв, как нездешнее дуновение, но не как определение жизненной деятельности. Этим-то библейская αγαπάν являет себя с чертами не человеческими и условными, а божескими и абсолютными.

Из книги свящ. П.Флоренского "СТОЛП И УТВЕРЖДЕНИЕ ИСТИНЫ. ПИСЬМО ОДИННАДЦАТОЕ: ДРУЖБА"
Следите за обновлениями сайта в нашем Telegram-канале